sábado, 20 de septiembre de 2014

::Dexir la Palabra::

No hai afuera donde warecerse
adentro hai.

Sikiera pensar en la trituradora ke me ofrece
el plagio de mi. 
El exterior nombra lo ke desea. 
Se hace.

Yace la figura ke del awua sobresale inerte
mis manos podrian ser okultadas por la noxe,
i gimotear por los senderos del alba
resultaría komplaxiente, por asi dexirlo.
Más hai un agobio premeditado ke me indika,
señala kel kamaleón anda cerka, okulta de su propia luz
para rodearse sólo a sí misma, i así apagarse.

Renunciar a la oskuridad o sobresalir deia
encierra el peligro esencial de cualkier okultamiento,
entonces se tendrá el abismo por un lado
i el fuego por el otro 
para subsanar tanta ráfaga ke se ofrexe desde la muerte.

io no sabia ke kantar se podía
bajo el awua,
alredededor de tanto peñasko bruto i duro
de kamino rekorrido a ultranzas.
io no sabía ke habían voxes, ke desde sólo
esa profunda oscilaxion korporea, 
seskuxan ininteligibles a partir de un oído fatuo.

Deskomponer la mirada para mirar
o sonreir. una de tres.
Mirar la escena de ianto i no iorar 
o zambullir-se. Una de siete.
deskomponer el ianto
i zambullirse en la escena i sonreir. Una de una.

La terraza verde
la kampana ke azota.
El vaivénde las sombras,
la expansión del tiempo
las arañas rotas,
las navajas, los xielos,
las estreias, sus notas.

Musikas desde el xielo kaen
i desgarran la opulenxia ke oxidas
o exudas a tu alrededor.
El desgaste interno se ve tan afuera,
se wele. 
Komo una bandurría de muertes vienes
para llevarme i esta vez, atentx observo
el solilokio, oigo la mirada, welo el movimiento
i digo la palabra.













No hay comentarios:

Publicar un comentario